Опубликованные материалы

Адаптация детей инофонов в школе , и на уроках биологии.

29-02-2024

Галина Анатольевна Дремова

 Учитель биологииГБОУ СОШ с. Марьевка

Учитель биологии
Краснополянского филиала ГБОУ СОШ с.Марьевка
Дремова Г.А.

Адаптация детей инофонов в школе , и на уроках биологии.

Сегодня мы живем в стремительно меняющемся мире. Изменения затрагивают на только область науки и техники, но и общество. Сегодня человеку проще переехать с одного место на другое. И мы видим, что часто меняют свое постоянное место жительства сотни тысяч человек.В РФ эти показатели с каждым годом растут.
Мигранты сегодня - это представители народов Средней Азии. Часто они едут целыми семьями с детьми школьного возраста.
И если раньше многонациональные классы были практически везде, особенно в крупных городахто сейчас это коснулось и нас(жителей малых сел) Объединяло всех учеников единое образовательное пространство, в т.ч. поначалу и в странах СНГ, умение учащихся и их родителей говорить по-русски, то сейчас ситуация изменилась, дети приезжают не зная языка
Дети-инофоны – это дети, чьи семьи недавно мигрировали. Дети-инофоны владеют иными фоновыми знаниями, русским же языком они владеют лишь на пороговом уровне, на бытовом уровне. При этом такие дети часто не понимают значения многих употребляемых ими слов, т.к. дома родители в основном общаются со своими детьми на родном языке. В детском саду дети-инофоны вынуждены общаться с педагогами, с ровесниками только на русском языке. Но чаще всего такие дети не посещают детский сад,если же дети приходят в дет.сад то адаптация проходит быстро и безболезненно.
В своей работе отталкиваюсь от возникающих у детей в ходе обучения
проблем, применяя различные приемы работы, дифференцируя их, в
соответствии с разными категориями учащихся.
Учителя нашей школы как впрочем, и других регионов сталкиваются со следующими проблемами:
1. Преодолением языкового барьера. Некоторые учили русский язык в национальных школах как иностранный, а теперь он становится для них основным языком общения, одним из главных способов адаптации к новым жизненным условиям.
2. Психологический стресс. Попадая в новую языковую среду, ребенок получает стресс, в результате которого резко снижается его эмоциональный фон, что создает дополнительные препятствия на пути установления контактов со сверстниками.
3. Трудности в подготовке домашнего задания. Так как трудности возникают и при усвоении учебного материала, для успешной подготовки домашнего задания.
4. Отсутствие помощи родителей. Родители многих учеников с трудом разговаривают по-русски и, следовательно, не могут помочь ребенку в выполнении домашнего задания. В условиях дома родители общаются с детьми на родном языке, а в школе ребенок сталкивается с русским языком (как иностранным) и в результате, у ребенка происходит стресс, что тормозит адаптацию к новым условиям проживания.
5. Наличие национального акцента. Отсюда типичные ошибки: неправильное ударение, низкая грамотность, глотание окончаний и так далее. Начиная работу с инофонами важно, чтобы такие дети в первой половине дня учились вместе со своими русскоязычными сверстниками, а во второй половине дня создавались бы условия для индивидуальных и групповых дополнительных занятий.

Детям-мигрантам зачастую тяжело дается школьная программа.
У многихдетей к моменту поступления в начальную школу, наблюдается признаки педагогической запущенности.
Показателем адаптивного обучения является наличие в его структуре
различных этапов поисковой деятельности, то естественно, что они представляют внутреннюю часть структуры проблемного урока: возникновение проблемной ситуации и постановки проблемы, выдвижение предположений и обоснование гипотезы; проверка правильности  решения проблемы . Но на своих уроках я делаю акцент на детей мигрантов, так как в рамках нашей школы отводится пристальное внимание к развитию умений и навыков различных видов речевой деятельности: чтения, письма, аудирования и говорения. Поэтому значительное место занимают задания, развивающие умения вести диалог на различные темы, используя реплики переспроса, согласия, отрицания, утверждения и др. Также как вы понимаете для успешного осуществления речевой коммуникации необходимо также научить детей мигрантов правильно произносить слова в соответствии с орфоэпическими приёмами, правильно образовывать формы слов, правильно и уместно употреблять слова, фразеологизмы, предложения разных типов.
Очень важно проводить работу по формированию языковых компетенций на уроках биологии.
Например
1.предлагаю рассказать о жизнедеятельности амебы обыкновенной
Ученик должен подробно и развернуто составить свой рассказ.
2.Задача объяснить
Почему погибли амебы помещенные в колбу с дистиллированной водой,
а в колбе с прудовой водой амебы продолжали жить.
Жду от учеников развернутое высказывание на основе содержания понятия.
Для осуществления таких приёмов на детях мигрантах на уроках ведется
либо групповая работа,
либо работа в парах,
либо «урок вдвоём»,
где ребёнок мигрант получает помощь от своих одноклассников и учителя. Если в классе у нас присутствует, допустим, 2 детей мигрантов, то я стараюсь класс разбить на группы, и чтобы в каждой группе было по одному ребенку мигранту. При опросе групп, больше спрашиваю детей мигрантов для развития у них коммуникативных и регулятивных качеств.

Поиск