14-01-2025
Харитонова Елена Николаевна
Преподаватель русского языка и литературы
Русский язык является одним из самых богатых и разнообразных языков мира. В нем присутствует большое количество специализированной лексики, которая относится к определенным областям знаний и профессиональным сферам. Такая лексика называется профессиональной.
Профессиональная лексика в русском языке имеет свои особенности. Во-первых, она состоит из специфических терминов и технических слов, которые используются только в определенных профессиях или отраслях деятельности. Во-вторых, она обладает рядом особенностей в использовании, таких как специфический контекст и узко специализированное значение. Кроме того, профессиональная лексика часто является иноязычным заимствованием и может отличаться от общеупотребительной лексики.
Профессиональная лексика используется для обозначения конкретных предметов, явлений, процессов или действий, связанных с определенной профессией или областью деятельности. Например, в медицине используются термины «диагноз», «терапия», «хирургия», а в юриспруденции — «субъект права», «договор», «судебное разбирательство».
Различия между общеупотребительными и профессиональными словами
Русский язык обладает огромным количеством слов, которые используются в повседневной речи. Эти слова называются общеупотребительными или общенародными словами. Они широко распространены и понятны большинству людей, независимо от их профессиональной области.
Однако существует также специальная лексика, которая используется только в определенных профессиях или областях знаний. Эти слова называются профессиональными словами и требуют специальных знаний или опыта для их понимания.
Главное отличие между общеупотребительными и профессиональными словами состоит в их степени специализации. Общеупотребительные слова являются более универсальными и широко используются в различных ситуациях. Они могут быть понятными для всех, вне зависимости от их профессии или образования.
Профессиональные слова, в свою очередь, в большей степени специализированы и используются только в определенных контекстах или профессиональных сферах. Они могут представлять собой термины, технические термины или специализированную терминологию, которые понятны только тем, кто обладает определенными знаниями или опытом в данной сфере.
Примеры общеупотребительных слов могут включать такие слова, как «дом», «работа», «еда» и «семья», которые являются понятными и применимыми в различных контекстах.
Примеры профессиональных слов включают такие термины, как «лаборатория», «анализ», «программирование» и «финансовые отчеты», которые представляют собой специфическую лексику, понятную только людям, работающим или имеющим опыт в соответствующих областях знаний или профессиях.
Понимание разницы между общеупотребительными и профессиональными словами важно для строительства ясного и точного коммуникационного процесса. Использование профессиональной лексики в неподходящем контексте или среди людей, не знакомых с данной областью, может вызвать недоразумения и затруднить понимание.
Правильное использование общеупотребительных и профессиональных слов в профессиональном контексте позволяет передать информацию более точно и эффективно, обеспечивая взаимопонимание между специалистами и их коллегами, клиентами или пациентами.
Специфические термины в различных отраслях
Русский язык богат разнообразными специфическими терминами, которые используются в различных отраслях. Эти термины служат для точного и ясного обозначения понятий, процессов и объектов, и их использование помогает представителям отраслей эффективно общаться и понимать друг друга.
В медицине, например, есть такие термины, как «диагноз», «терапия», «хирургия», которые обозначают процессы и методы лечения. В строительстве используются термины «фундамент», «конструкция», «архитектура», обозначающие различные элементы и структуры зданий.
Также специфические термины присутствуют в финансах, праве, информационных технологиях, автомобилестроении и многих других отраслях. Например, в финансовой сфере распространены термины «баланс», «активы», «пассивы», которые обозначают структуру финансовой отчетности и финансовые показатели компаний.
Использование специфических терминов в различных отраслях позволяет профессионалам более точно и эффективно обмениваться информацией и сократить вероятность недоразумений и ошибок. Поэтому владение профессиональной лексикой играет важную роль в обучении и работе в разных сферах деятельности, помогая создать специализированную общественность и обеспечить ее развитие и процветание.
Примеры профессиональной лексики
В различных профессиональных сферах используется специфическая лексика, которая отражает особенности и термины, связанные с конкретной профессией или отраслью. Ниже приведены некоторые примеры профессиональной лексики.
- Медицина: диагноз, хирургия, реанимация, терапия, анализ крови, обезболивание.
- ИТ-сфера: программирование, разработка, база данных, алгоритм, кодирование, резервное копирование.
- Юриспруденция: законодательство, судебное заседание, преступление, правовой акт, арбитражный суд, решение суда.
- Экономика: инвестиции, акции, финансы, биржа, конкуренция, бюджет.
- Образование: учебный план, преподаватель, экзамен, образовательный процесс, студент, диплом.
- Инженерия: проектирование, технические спецификации, конструкция, электроника, механизм, автоматизация.
Это лишь небольшой обзор различных профессиональных терминов, которые используются в русском языке. Каждая профессия имеет свою специфику и связанную с ней лексику, которую важно знать и понимать, чтобы эффективно работать в этой сфере.
Влияние профессиональной лексики на коммуникацию и понимание
Профессиональная лексика, объединяющая термины и специализированную лексику различных областей деятельности, играет важную роль в коммуникации и понимании. Она позволяет профессионалам обмениваться информацией и точно передавать свои мысли и идеи.
Использование профессиональных терминов в общении помогает уточнить и конкретизировать понятия, избегая неоднозначности и двусмысленности. Точность и ясность сообщений особенно важны в сферах, таких как медицина, юриспруденция, технические науки и др. Профессиональные лексемы и термины позволяют профессионалам оперативно обмениваться информацией, сокращая время и усилия, необходимые для пояснения или описания конкретных явлений или процессов.
Однако, использование профессиональной лексики может создать сложности в понимании для непрофессионалов или людей из других областей. Они могут испытывать трудности в расшифровке незнакомых слов и выражений, а также понимании контекста. Это может привести к недопониманию, неправильной интерпретации информации или неправильному принятию решений.
Для более успешной коммуникации между профессионалами и непрофессионалами важно находить общий язык и избегать излишне сложных терминов и фраз. Профессионалы должны быть готовы объяснить термины и понятия, используя доступные и понятные объяснения. А непрофессионалы должны быть открытыми к новой информации и активно задавать вопросы, чтобы лучше понять и уточнить содержание.
Таким образом, профессиональная лексика имеет как положительные, так и отрицательные аспекты в коммуникации и понимании. Ее использование облегчает обмен информацией между специалистами, однако требует внимательности при общении с непрофессионалами. Коммуникация с использованием профессиональной лексики предполагает взаимопонимание и ясность в выражении мыслей и идей.
Профессионализмы характеризуются большой дифференциацией в обозначении орудий и средств производства, в названии конкретных предметов, действий, лиц. Они распространены преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но с обязательной пометой «профессиональное». В газетно-журнальных текстах, а также в художественных произведениях они выполняют, как правило, номинативную функцию, а также служат изобразительно-выразительными средствами.
Так, в профессиональной речи актеров используется сложносокращенное наименование главреж; в разговорной речи строителей и ремонтников употребляется профессиональное наименование капитального ремонта – капиталка.
По способу образования можно выделить:
1) собственно лексические профессионализмы, которые возникают как новые, особые наименования. Например, таким путем возникло в речи профессиональных рыболовов слово шкерщик от глагола шкерить – потрошить рыбу; в речи плотников и столяров название различных видов рубанка: калевка, зензубель, шпунтубель;
2) лексико-семантические профессионализмы, возникшие в процессе развития нового значения слова и его переосмысления. Так возникли, например, профессиональные значения слов в речи полиграфистов: елочки или лапки – разновидности кавычек; темка – «общий заголовок для нескольких публикаций; в речи охотников различаются профессиональные наименования хвостов животных: у оленя – куйрук, у волка – полено, у лисы – труба;
3) лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся слова типа запаска – запасной механизм, главбух – главный бухгалтер, в которых используются или суффиксы, или способ сложения слов.
Широкого распространения в литературном языке профессионализмы обычно не получают, т.е. сфера их употребления остается ограниченной.
К лексике терминологической относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий или предметов какой-нибудь области науки, техники, сельского хозяйства, искусства.
В отличие от общеупотребительных слов, которые могут быть многозначны, термины в пределах определенной науки, как правило, однозначны. Им присуща четко ограниченная, мотивированная специализация значения.
Развитие науки и техники, возникновение новых отраслей науки всегда сопровождается обильным появлением новых терминов. Поэтому терминология – одна из самых подвижных, быстро растущих и быстро развивающихся частей общенародной лексики (ср.: только одни наименования новых наук и отраслей производства: автоматика, аллергология, аэрономия, биокибернетика, бионика, гидропоника и др.).
Способы образования терминов различны. Например, наблюдается терминологизация существующих в языке слов, т.е. научное переосмысление общеизвестного лексического значения. Этот процесс идет двумя путями:
1) путем отказа от общепринятого логического значения и придания слову строгого, точного наименования. Например, сигнал в теории информации – изменяющаяся физическая величина, отображающая сообщения;
2) путем полного или частичного использования тех признаков, которые служат основой лексического значения слова в общенародном употреблении, т.е. наименование по сходству, смежности, например: дырка – дефектный электрон (в ядерной физике); шейка – (промежуточная часть вала машины). Заметим, что присущие словам с уменьшительными суффиксами экспрессивно-эмоциональные значения при терминологизации, как правило, исчезают. Сравните: хвостик (у инструментов, приспособлений), лапка (часть станины машин, деталь приборов).
Для образования терминов широко используется словосложение: атомоход, кривошип; способ аффиксации: облицовка, плавка; присоединение иноязычных элементов: авиа-, авто-, био-. Широко применяется способ терминологизации словосочетаний: элементарные частицы, космические лучи.
Большую роль в терминологических системах играют иноязычные заимствования. С давних пор известно немало голландских, английских мореходных терминов; итальянских и французских музыкальных, искусствоведческих, литературоведческих терминов; латинские и греческие термины имеются во всех науках. Многие из этих терминов международные.
Распространение научно-технической терминологии, ее проникновение в разные сферы жизни приводит к тому, что в языке наряду с процессом терминологизации общеупотребительных слов наблюдается и обратный процесс – освоение литературным языком терминов, т.е. их детерминологизация. Например, частое употребление философских, искусствоведческих, литературоведческих, физических, химических, медицинских, производственных терминов сделало их словами общеупотребительными: аргумент, амплитуда, контакт, мотор, накал. Часто, оказываясь в контексте с общеупотребительными словами, термины метафоризируются и теряют свое специальное назначение, например: анатомия любви, география подвига.
Детерминологизированные слова широко используются в разных стилях речи: разговорном, книжном (в публицистике, художественных произведениях).
Список использованных источников
- Лобачева, Н.А. Русский язык. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Фонетика. Орфоэпия. Графика. Орфография: учебник для среднего профессионального образования / Н.А. Лобачева. – 3-е изд., испр. и доп. Москва: Издательство Юрайт, 2020. – 230 с. – (Профессиональное образование). – ISBN 978-5-534-12294-7
- Русский язык. Сборник упражнений: учебное пособие для среднего профессионального образования / П.А. Лекант [и др.]; под редакцией П.А. Леканта. – Москва: Издательство Юрайт, 2020. – 314 с. – (Профессиональное образование). – ISBN 978-5-9916-7796-7. – Текст: электронный // ЭБС Юрайт [сайт]. – URL: http://www.biblio-online.ru/bcode/452165
- Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык.- М.,2003.- 448 с.
- Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. 6-е изд., перераб. и доп.- М.: Логос, 2002. - 528 с. М.: Языки славянских культур, 2009.
- Гак В.Г. Слово // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов.энциклопедия, 1990.
- Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). – М., 1996. – ч.1, гл.1.